Nog borde de väl kunnat komma på något bättre, eller helt enkelt låtit lady stå oöversatt?
Dam Galadriel !!!
Dam Galadriel !!!
Varför i herrans namn översätter de hela tiden "lady galadriel" med DAM Galadriel ??? Det låter konstigt.
Så säger vi väl inte i svernska!?
Nog borde de väl kunnat komma på något bättre, eller helt enkelt låtit lady stå oöversatt?
Nog borde de väl kunnat komma på något bättre, eller helt enkelt låtit lady stå oöversatt?
- KättarAngus
- Medlem
- Inlägg: 66
- Blev medlem: 7 november 2003, 05:02
- Ort: Stockholm, bor i Uppsala
Det är svårt att hitta någon vettig översättning, faktiskt, men att lämna det oöversatt hade varit besynnerligt. Få se vad Erik Andersson får det till. Ohlmarks översätter det ju till "Drottning Galadriel", vilket är fel. Jag har för mig att Tolkien någonstans invände mot att någon kallade Galadriel "drottning".
- Den stegrande kamelen
- Medlem
- Inlägg: 991
- Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
- Ort: Göteborg
- Kontakt:
Den korrekta översättningen rent språkligt vore nog Fru Galadriel. Det ordet kan ju ha exakt betydelsen lady (se första betydelsen i SAOB).
Men problemet är förstås att det ordet numera glidit över till att bli en svensk motsvarighet till engelskans Mrs, dvs används alldagligt om någons hustru utan några förtecken av "fin dam"; eller kanske rent av Ms, då fru nog inte heller behöver säga något om civilståndet längre utan kan användas om alla kvinnor (över någon viss ålder i alla fall), gifta eller inte.
Frågan är om man skall "återerövra" fru till sin tidigare betydelse av fin dam, eller om det är bättre att lansera en ny titel som är mindre nertyngd av modernare betydelser, i vilket fall dam är så gott som något. Filmöversättarna har tydligen valt alternativ två, jag är lite osäker på om jag hade gjort detsamma...
Men problemet är förstås att det ordet numera glidit över till att bli en svensk motsvarighet till engelskans Mrs, dvs används alldagligt om någons hustru utan några förtecken av "fin dam"; eller kanske rent av Ms, då fru nog inte heller behöver säga något om civilståndet längre utan kan användas om alla kvinnor (över någon viss ålder i alla fall), gifta eller inte.
Frågan är om man skall "återerövra" fru till sin tidigare betydelse av fin dam, eller om det är bättre att lansera en ny titel som är mindre nertyngd av modernare betydelser, i vilket fall dam är så gott som något. Filmöversättarna har tydligen valt alternativ två, jag är lite osäker på om jag hade gjort detsamma...
- D. Andersson
- Medlem
- Inlägg: 827
- Blev medlem: 1 oktober 2002, 17:29
- Ort: Katrineholm
Om man ser lady som en adels- eller hederstitel, då borde väl den svenska motsvarigheten bli fru? Herr och Fru var ju adelstitlar för lääänge sedan, innan de blev bara tomma, artiga hälsningsfraser.
Men det är klart att fru inte skulle funka riktigt i dagens svenska.
Hur översätter de förresten "Lord Aragorn" och liknande?
Men det är klart att fru inte skulle funka riktigt i dagens svenska.
Hur översätter de förresten "Lord Aragorn" och liknande?
- Eöl mörkalven_
- Medlem
- Inlägg: 171
- Blev medlem: 13 april 2002, 17:50
- Ort: Stockholm, Värmdö
- Kontakt:
Åke Ohlmark översätter "Lord Aragorn" med Furst Aragorn om jag inte minns fel helt. Vad det är i filmen vet jag inte.mellon skrev:Om man ser lady som en adels- eller hederstitel, då borde väl den svenska motsvarigheten bli fru? Herr och Fru var ju adelstitlar för lääänge sedan, innan de blev bara tomma, artiga hälsningsfraser.
Men det är klart att fru inte skulle funka riktigt i dagens svenska.
Hur översätter de förresten "Lord Aragorn" och liknande?
- D. Andersson
- Medlem
- Inlägg: 827
- Blev medlem: 1 oktober 2002, 17:29
- Ort: Katrineholm
- KättarAngus
- Medlem
- Inlägg: 66
- Blev medlem: 7 november 2003, 05:02
- Ort: Stockholm, bor i Uppsala