Ett mycket bra svar på min frågeställning och då är jag nöjd.
Det vore dock bra om diskussionen om Pilsudskis plats i den polska historien fortsatte då jag tycker den är högintressant.
Polish Legion och Josef Pilsudski.
För ordningens skull vill jag tillägga, att Kompaniet, Kadrowa inte är kompaniets förläggning utan betyder kader-kompaniet. Exakt hur kader skall uttydas i just detta sammanhanget (fältpraktik för blivande officerare / yrkesunderofficerare? utbildar kärnan i blivande armén? Personalutbildningskompaniet? Helt enkelt det allra första kompaniet) vet jag däremot ej.
"L med snedstreck" hamnar i alfabetet direkt efter vanliga L. Googlar man med L brukar man hitta även orden med "L med snedstreck"...
"L med snedstreck" hamnar i alfabetet direkt efter vanliga L. Googlar man med L brukar man hitta även orden med "L med snedstreck"...
-
Spaningsledaren
- Tidigare medlem
- Inlägg: 923
- Blev medlem: 30 mars 2007, 18:58
- Ort: Frankrike
Det finns en hel del diakritiska tecken i det polska alfabetet.
Polska ł uttalas, som bokstav, ung. som den svenska diftongen eu i ordet Europa.
Skrivet i ord blir ljudvärdet ofta mer som diftongen "ou"
Piłsudski uttalas ung. piosouttski med betoningen på andra stavelsen.
( En annan polack med ł i ordet är Lech Wałensa. Uttalas ung. som waouensa.)
En bok om P, med samma titel, skrev av Herman Gummerus. Utkom 1936 på NoK.
Kader kommer från franska cadre som i grundbetydelsen kan översättas med ram. (En fransk rammakare, alltså en som alltså förser tavlor med ramar, kallas encadreur.)
I överförd bemärkelse används ordet om nyckelpersonerna i en organisation.
Typ de högre tjänstemännen i ett företag.
I militära sammanhang utgör kadern, kan man säga, stambefälet.
Polska ł uttalas, som bokstav, ung. som den svenska diftongen eu i ordet Europa.
Skrivet i ord blir ljudvärdet ofta mer som diftongen "ou"
Piłsudski uttalas ung. piosouttski med betoningen på andra stavelsen.
( En annan polack med ł i ordet är Lech Wałensa. Uttalas ung. som waouensa.)
En bok om P, med samma titel, skrev av Herman Gummerus. Utkom 1936 på NoK.
Kader kommer från franska cadre som i grundbetydelsen kan översättas med ram. (En fransk rammakare, alltså en som alltså förser tavlor med ramar, kallas encadreur.)
I överförd bemärkelse används ordet om nyckelpersonerna i en organisation.
Typ de högre tjänstemännen i ett företag.
I militära sammanhang utgör kadern, kan man säga, stambefälet.