Försvenskade namn på utländska kungar
Försvenskade namn på utländska kungar
Jag undrar varför vi i sverige använder svenska versioner av namn på kungar som levt i Europa.
Det blir ju ganska svårt att kolla upp personerna ifråga på ett annat språk om man inte vet namnets motsvarighet där.
Ett bra exempel är den Tysk-Romerska kejsaren Karl den store som heter följande i utlandet:
Engelska : Charles The Great
Franska : Charlemagne
Tyska : Karl der Grosse
Spanska : Carlos El Grande
Dom spanska och engelska versionerna är väl ganska logiska men vet man inte att Magnus betyder stor på latin blir den franska helt obegriplig.
Omvänt heter ju Karl VII i england Charles VII och Gustav II Adolf heter Gustavus Adolphus II vilket jag tycker låter riktigt mesigt.
Just i fallet Karl den store använder vi svenskar redan en korrekt form eftersom vi länge använt den tyska formen av karl.
Att man använder en annorlunda variant av personnamn när man översätter från språk där man använder ett annorlunda alfabet förstår jag givetvis.
Historiska icke kungliga personer får ju behålla sina namn , t.ex heter Carl von Linné inte Charles i England och Charles Lindberg heter inte Karl här så varför används inte kungarnas riktiga namn istället för en försvenskning?
Det blir ju ganska svårt att kolla upp personerna ifråga på ett annat språk om man inte vet namnets motsvarighet där.
Ett bra exempel är den Tysk-Romerska kejsaren Karl den store som heter följande i utlandet:
Engelska : Charles The Great
Franska : Charlemagne
Tyska : Karl der Grosse
Spanska : Carlos El Grande
Dom spanska och engelska versionerna är väl ganska logiska men vet man inte att Magnus betyder stor på latin blir den franska helt obegriplig.
Omvänt heter ju Karl VII i england Charles VII och Gustav II Adolf heter Gustavus Adolphus II vilket jag tycker låter riktigt mesigt.
Just i fallet Karl den store använder vi svenskar redan en korrekt form eftersom vi länge använt den tyska formen av karl.
Att man använder en annorlunda variant av personnamn när man översätter från språk där man använder ett annorlunda alfabet förstår jag givetvis.
Historiska icke kungliga personer får ju behålla sina namn , t.ex heter Carl von Linné inte Charles i England och Charles Lindberg heter inte Karl här så varför används inte kungarnas riktiga namn istället för en försvenskning?
- Djinghis Khan
- Medlem
- Inlägg: 2688
- Blev medlem: 26 april 2003, 21:11
- Ort: Karlstad
Alla människor som levdepå medeltiden har fått sina namn "försvenskade". När man sedan övergick till att använda deras riktiga namn fortsatte man dock att översätta namnen på kungar och hertigar. Anledningen till detta är att de oftast är numrerade. Det skulle vara konstigt ifall Ludvig XIII efterträddes av Louis XIV.
Att börja översätta även gamla invanda kunganamn är bara onödigt. För i såfall skulle till exempel Peter den store kallas för Pjotr Velikij. Inte många skulle veta vem man syftar på ifall man använder det sistnämnda namnet.
Att börja översätta även gamla invanda kunganamn är bara onödigt. För i såfall skulle till exempel Peter den store kallas för Pjotr Velikij. Inte många skulle veta vem man syftar på ifall man använder det sistnämnda namnet.
- Djinghis Khan
- Medlem
- Inlägg: 2688
- Blev medlem: 26 april 2003, 21:11
- Ort: Karlstad
Nej men det låter coolare, inte sant?Örjan skrev:Alla människor som levdepå medeltiden har fått sina namn "försvenskade". När man sedan övergick till att använda deras riktiga namn fortsatte man dock att översätta namnen på kungar och hertigar. Anledningen till detta är att de oftast är numrerade. Det skulle vara konstigt ifall Ludvig XIII efterträddes av Louis XIV.
Att börja översätta även gamla invanda kunganamn är bara onödigt. För i såfall skulle till exempel Peter den store kallas för Pjotr Velikij. Inte många skulle veta vem man syftar på ifall man använder det sistnämnda namnet.
Förresten Engelska och Franska namn har väl knappast försvenskats sedan medeltiden?
Under medeltiden ersattes alla utländska namn med sina svenska motsvarigheter. Jag kan inte i skrivande stund komma på några exempel. Men det är bara leta reda på vad de olika dåtida kändisarna hade för namn i svenska texter. Jeanne d´arc är nog en av de få som fått behålla sitt ursprungliga namn. I de övriga fallen har Charles blivit Karl, Henry blivit Henrik, James blivit Jakob osv.Djinghis Khan skrev: Förresten Engelska och Franska namn har väl knappast försvenskats sedan medeltiden?
Visst kan de riktiga namnet var coolare, men läsförståelse är ändå viktigare.
- Djinghis Khan
- Medlem
- Inlägg: 2688
- Blev medlem: 26 april 2003, 21:11
- Ort: Karlstad
- Djinghis Khan
- Medlem
- Inlägg: 2688
- Blev medlem: 26 april 2003, 21:11
- Ort: Karlstad
Jo, fast när allt kommer omkring så är väl ofta kunganamn försvenskade även från medeltiden. Jag kom på att det vimmlar av namn såsom Filip (Philippe), Ludvig (Louis som du påpekade), Eleonora (Aliénor), Frans (François), Hugo (Hugues), Johan (Jean), Karl (Charles), Peter (Pierre), William (Guillame) m.fl.wreezig skrev:Djinghis KhanFrankrikes Ludvig XVI som dödades i revolutionen 1793 hette ju louis egentligen och det var ganska långt efter medeltiden.Förresten Engelska och Franska namn har väl knappast försvenskats sedan medeltiden?
- B Hellqvist
- Redaktör emeritus
- Inlägg: 5627
- Blev medlem: 24 mars 2002, 16:05
- Ort: Skövde
- Kontakt:
Re: Försvenskade namn på utländska kungar
Carl von Linné heter inte så på engelska, de använder den oadliga latiniserade formen Carolus Linneaus.wreezig skrev: Historiska icke kungliga personer får ju behålla sina namn , t.ex heter Carl von Linné inte Charles i England och Charles Lindberg heter inte Karl här så varför används inte kungarnas riktiga namn istället för en försvenskning?
Fram till 1800-talet valde man att anglifiera sitt namn när man reste i england, och släkter som tex. Leijonhufvud kallade sig i Tyskland Löwenhaupt, och i england kallade de sig (kanske?) Lionhead. Betydelsen av namnet (uttalat på det främmande språket) var viktigare än den svenska versonen. Heter man i Sverige Erik så VILL en engelsman än idag kalla dig Eric, eftersom de känner igen detta och har referenser till det. Det tog också lång tid innan det fanns bestämda sätt att stava namnet. Idag får man dubbelkolla med NE för att hitta "vedertaget" sätt att att skriva ett gammalt svenskt kunganamn.
- Den stegrande kamelen
- Medlem
- Inlägg: 991
- Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
- Ort: Göteborg
- Kontakt:
Det är intressant att vi för så många av de här förvanskade namnen har antagit den tyska namnformen, typ Ludvig och Jakob. Det visar hur "tyskifierade" vi var en gång i tiden. Förmodligen ännu mer än vi är amerikaniserade nu.
Det finns ju också många tyskbaserade svenska förvanskningar av ortsnamn; typ Venedig, Florens.
Det finns ju också många tyskbaserade svenska förvanskningar av ortsnamn; typ Venedig, Florens.
- tyskaorden
- Redaktör emeritus
- Inlägg: 9668
- Blev medlem: 27 mars 2002, 14:52
Svenska namn kan i utländsk form få lite roliga associationer så t.ex. Alfons Åberg som i spansktalande länder fått namnet Alfonso eftersom ordet Alfons på spanska betecknar en hallick!
När vi ändå är inne på Spanien så översätter vi inte den spanske kungens namn Juan Carlos till Johan Karl eller vad det skulle bli på svenska.
När vi ändå är inne på Spanien så översätter vi inte den spanske kungens namn Juan Carlos till Johan Karl eller vad det skulle bli på svenska.
- Johan Elisson
- Medlem
- Inlägg: 3530
- Blev medlem: 23 mars 2002, 17:58
- Ort: Rikets värn i väst.