trilogin

Diskussioner kring J.R.R. Tolkien och hans verk.
Skriv svar
Användarvisningsbild
Fala
Ny medlem
Inlägg: 8
Blev medlem: 22 juli 2003, 22:40
Ort: En liten håla utanför Stockholm

trilogin

Inlägg av Fala » 24 juli 2003, 21:04

tänkte bara fråga hur många gånger folket här har läst trilogin? och på vilket språk ni läst, svenska, engelska, annat?

Användarvisningsbild
Eowyn
Medlem
Inlägg: 828
Blev medlem: 8 juni 2002, 22:56
Ort: Stockholm

Inlägg av Eowyn » 24 juli 2003, 22:39

jag har läst den att antal gånger på svenska och håller på med den på engelska.

Användarvisningsbild
Gothmog
Medlem
Inlägg: 1427
Blev medlem: 1 april 2002, 20:33
Ort: Sveriges centrum, Örebro

Inlägg av Gothmog » 25 juli 2003, 11:50

Läst den många gånger på svenska, håller på med det just nu *igen*. Har även läst den på engelska en gång och första delen har jag läst på spanska.

wrathchild
Medlem
Inlägg: 16
Blev medlem: 24 juli 2003, 11:39
Ort: Luleå
Kontakt:

Inlägg av wrathchild » 25 juli 2003, 12:39

har bara läst den på engelska

Användarvisningsbild
Eöl mörkalven_
Medlem
Inlägg: 171
Blev medlem: 13 april 2002, 17:50
Ort: Stockholm, Värmdö
Kontakt:

Inlägg av Eöl mörkalven_ » 26 juli 2003, 19:12

Ligger vel ungefär på 6-7 gånger med Triologin på svenska nu. Aldrig läst engelska, kanske man bör men min engelska är tyvärr inte den bästa. Simarillion läser jag just nu faktiskt, är vel kanske 4e gången, DFSB-böckerna på svenska har jag läst tre gånger. Ringens värld 4 gånger och sagor från midgård 2 gånger och Bilbo kanske 5 gånger. Allting på svenska.

Användarvisningsbild
Kynes
Medlem
Inlägg: 407
Blev medlem: 28 juni 2003, 16:25
Ort: Piteå

Inlägg av Kynes » 26 juli 2003, 19:15

får jag fråga vad det ger att läsa en eller flera böcker på olika språk? :roll:

Användarvisningsbild
Gothmog
Medlem
Inlägg: 1427
Blev medlem: 1 april 2002, 20:33
Ort: Sveriges centrum, Örebro

Inlägg av Gothmog » 26 juli 2003, 19:24

Kynes skrev:får jag fråga vad det ger att läsa en eller flera böcker på olika språk? :roll:
För det första så ska man någon gång som tolkien-nörd (precis som muslimerna vallfärdar till Mecka) i livet läsa trilogin på engelska, orginalspråket så man slipper felöversättningar.

Användarvisningsbild
Eowyn
Medlem
Inlägg: 828
Blev medlem: 8 juni 2002, 22:56
Ort: Stockholm

Inlägg av Eowyn » 26 juli 2003, 19:54

Gothmog II skrev:
Kynes skrev:får jag fråga vad det ger att läsa en eller flera böcker på olika språk? :roll:
För det första så ska man någon gång som tolkien-nörd (precis som muslimerna vallfärdar till Mecka) i livet läsa trilogin på engelska, orginalspråket så man slipper felöversättningar.
amen!

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 991
Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
Ort: Göteborg
Kontakt:

Inlägg av Den stegrande kamelen » 27 juli 2003, 02:32

Gothmog II skrev:
Kynes skrev:får jag fråga vad det ger att läsa en eller flera böcker på olika språk? :roll:
För det första så ska man någon gång som tolkien-nörd (precis som muslimerna vallfärdar till Mecka) i livet läsa trilogin på engelska, orginalspråket så man slipper felöversättningar.
Håller med! Jag tycker nog att man som svensk Tolkien-entusiast bör ha läst trilogin åtminstone någon gång på:

* engelska (om man är något så när bra på detta tungomål)
För att uppleva hur Tolkien egentligen skrev, vad gäller närmast oöversättliga saker som tonläge, nyanser, omsorgsfulla ordval etc. Detta missar man om man bara läser den svenska versionen (och det hade varit sant även om översättningen varit bättre). Bara genom att läsa originalet kan man få någon riktig känsla för vad Tolkien egentligen avsåg med sin bok.

* svenska
Jäpp, faktiskt. Om man har svenska som modersmål så tycker jag att man bör ha läst trilogin i översättning, även om man är väldigt bra på engelska. Det finns förstås många nivåer i Tolkiens mästerverk men primärt, i synnerhet första gången/gångerna man läser det, handlar det om att låta sig sugas in i Midgård, ryckas med av spänningen och uppleva världen och berättelsen så levande det bara går. Det finns en direktlänk mellan modersmålet och känslocentrum som gör att man kommer mycket närmare än om man måste filtrera språket i hjärnans översättningsmaskin på vägen in. Och det säger jag trots att jag läste min första engelska bok innan jag fyllt tio och sedan dess har läst mycket mer på det språket än på svenska (beklagligt nog) och betraktar mig som mycket bra på engelska. Men lik förbenat kvarstår ovanstående faktum. Jag är mycket glad att det slumpade sig så att jag läste Tolkien på svenska först, så att jag fick uppleva historien så som den är tänkt att upplevas. (Detta är förresten en av anledningarna till att jag ser fram emot nyöversättningen. Jag har läst Ohlmarks för ofta, läsningen börjar bli närmast mekanisk, men kanske att Erik Anderssons version kan ge mig en chans att verkligen uppleva boken på nytt!)

Användarvisningsbild
Mustardseed
Medlem
Inlägg: 45
Blev medlem: 25 maj 2003, 03:25
Ort: Göteborg

Inlägg av Mustardseed » 27 juli 2003, 10:44

1 gång på svenska, när jag var tretton och fyra eller fem på engelska.

teppas
Ny medlem
Inlägg: 11
Blev medlem: 17 augusti 2003, 16:22
Ort: Göteborg
Kontakt:

Inlägg av teppas » 18 augusti 2003, 20:24

Läser ständigt någon av Tolkiens böcker på antingen svenska eller engelska. Språk och bok avgörs av vad jag har lust för.

Ressel
Medlem
Inlägg: 660
Blev medlem: 2 januari 2003, 22:45
Ort: göteborg

Inlägg av Ressel » 18 augusti 2003, 20:59

1 gång på svenska ganska nyligen. Sen har jag läst Silmarillion 2ggr på svenska och Sagor från midgård, ringens värld + lite till.

Användarvisningsbild
gjabben
Medlem
Inlägg: 369
Blev medlem: 24 juni 2003, 11:12
Ort: lomma

Inlägg av gjabben » 18 augusti 2003, 22:25

Tror det funnits en gammal tråd där vi snackat hur många ggr man läst de olika böckerna.. Jag har iaf läst trilogin 2 ggr på svenska å bara sagan om ringen på engelska.

Skriv svar