Galadriel uttalar fel?
Galadriel uttalar fel?
Hej.
Eärendil ska väl uttalas e-a-ren-dil med tydligt "A" där , eller hur?
Men när Galadriel säger det namnet i första filmen så drar hon ihop ea så det mest bara låter som e. Är inte det fel? Jag trodde de var jättenoga med uttalet när de talar alviska i filmeerna? Eller är jag ute och cyklar?
Eärendil ska väl uttalas e-a-ren-dil med tydligt "A" där , eller hur?
Men när Galadriel säger det namnet i första filmen så drar hon ihop ea så det mest bara låter som e. Är inte det fel? Jag trodde de var jättenoga med uttalet när de talar alviska i filmeerna? Eller är jag ute och cyklar?
Re: Galadriel uttalar fel?
Nej, du har helt rätt.mellon skrev:Hej.
Eärendil ska väl uttalas e-a-ren-dil med tydligt "A" där , eller hur?
Men när Galadriel säger det namnet i första filmen så drar hon ihop ea så det mest bara låter som e. Är inte det fel? Jag trodde de var jättenoga med uttalet när de talar alviska i filmeerna? Eller är jag ute och cyklar?
- KättarAngus
- Medlem
- Inlägg: 66
- Blev medlem: 7 november 2003, 05:02
- Ort: Stockholm, bor i Uppsala
De för övrigt ute och cyklar ganska ofta med uttalen på namn.
Hur ofta hör man inte att se säger Saruman, Mordor m.m. med engelskt/amerikanskt uttal iställer för kymriskt med dess väl markerade r långt framme i munnen (som vi har i svenskan, med undantag för en del dialekter), Gandalf bli Gändälf (halvtaskig återgivning, går dock inte bättre utan fonetiska tecken) i tid och otid (dvs. a med amerikanskt uttal) m.m.
Ian McKellen och Christopher Lee är IMHO de som bäst klarar sig från dessa misstag.
/Angus
Hur ofta hör man inte att se säger Saruman, Mordor m.m. med engelskt/amerikanskt uttal iställer för kymriskt med dess väl markerade r långt framme i munnen (som vi har i svenskan, med undantag för en del dialekter), Gandalf bli Gändälf (halvtaskig återgivning, går dock inte bättre utan fonetiska tecken) i tid och otid (dvs. a med amerikanskt uttal) m.m.
Ian McKellen och Christopher Lee är IMHO de som bäst klarar sig från dessa misstag.
/Angus
jo, jag håller med att det är lite irriterande med alla gändälf och särumän ( ni fattar?) men samtidigt får man väl se det som så att alla folkslag och individer " på den tiden" helt enkelt inte behärskade alla de komplicerade språken, som alviska, osv. Att Saruman och Gandlaf är de som uttalar mest "rätt" är ju då helt logiskt. De är ju de mest "bildade".
det skulle kanske vara jobbigt om alla, inklusive de små hobern, hela tiden gick och sade dessa mörka, rullande "svenska" R i morrrdorrr, osv. det låter ju bättre i Gandalfs mun!
Men att de missade Eärendil tycker jag var lite svagt. Visst har de haft superinsatta tolkiennördar och språkexperter som hjälpt dem med filmernas dialog? Då borde de ju fått detta rätt. Det är ju en ganska grundläggande uttalsregel, väl?
det skulle kanske vara jobbigt om alla, inklusive de små hobern, hela tiden gick och sade dessa mörka, rullande "svenska" R i morrrdorrr, osv. det låter ju bättre i Gandalfs mun!
Men att de missade Eärendil tycker jag var lite svagt. Visst har de haft superinsatta tolkiennördar och språkexperter som hjälpt dem med filmernas dialog? Då borde de ju fått detta rätt. Det är ju en ganska grundläggande uttalsregel, väl?
- Den stegrande kamelen
- Medlem
- Inlägg: 991
- Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
- Ort: Göteborg
- Kontakt:
Jag orkar inte kolla Galadriels uttal just nu. Men när betoningen är på sista e:et - och det är den väl? - så hör man inte så värst stor skillnad mellan e-a-rendil och e-rendil. Man får prata rätt långsamt för att det skall bli märkbart.mellon skrev:Men att de missade Eärendil tycker jag var lite svagt.
Jo, det är ganska lätt att dra ihop "eä", men jag är inte heller helt nöjd med Blanchetts uttal. 
Angående de mer allmänna uttalsvariationerna i filmen stör jag mig verkligen inte på dem. Jag tror till och med att de kan ha gjort en poäng av att exempelvis McKellen och Elijah Wood uttalar exempelvis "Mordor" olika. Särskilt tydligt blir detta i scenen där McKellen kastar Ringen i elden, och där han säger "The language is that of Mordor, which I will not utter here", med tydliga rullande "r" i just "Mordor". Elijah Wood svarar frågande och förskräckt "Mordor?!" med ett perfekt brittiskt uttalt, utan antydan av ett enda "r" någonstans i ordet. Jag tror att detta är ett sätt att visa hur hobbitarna uttalade alviska ord i dagligt tal.
Angående de mer allmänna uttalsvariationerna i filmen stör jag mig verkligen inte på dem. Jag tror till och med att de kan ha gjort en poäng av att exempelvis McKellen och Elijah Wood uttalar exempelvis "Mordor" olika. Särskilt tydligt blir detta i scenen där McKellen kastar Ringen i elden, och där han säger "The language is that of Mordor, which I will not utter here", med tydliga rullande "r" i just "Mordor". Elijah Wood svarar frågande och förskräckt "Mordor?!" med ett perfekt brittiskt uttalt, utan antydan av ett enda "r" någonstans i ordet. Jag tror att detta är ett sätt att visa hur hobbitarna uttalade alviska ord i dagligt tal.
- KättarAngus
- Medlem
- Inlägg: 66
- Blev medlem: 7 november 2003, 05:02
- Ort: Stockholm, bor i Uppsala
Jag trodde Frodo var ganska skaplig på alviska, Gildor Inglorion säger "Here is a scholar in the Ancient Tongue. Bilbo was a good master. Hail, Elf-friend!"Danne skrev:Elijah Wood svarar frågande och förskräckt "Mordor?!" med ett perfekt brittiskt uttalt, utan antydan av ett enda "r" någonstans i ordet. Jag tror att detta är ett sätt att visa hur hobbitarna uttalade alviska ord i dagligt tal.
/Angus
Observera att jag skrev i dagligt tal. Fastän jag kan få till ett hyfsat brittiskt uttal går inte jag omkring och pratar om huvudstaden London som "Lanndn" (eller hur man nu skulle skriva det), utan uttalar det på svenska. Det är en helt annan sak om jag pratar engelska, med en engelsman - precis som det antagligen var en helt annan sak för Frodo när han pratade quenya med en alv.Jag trodde Frodo var ganska skaplig på alviska
- D. Andersson
- Medlem
- Inlägg: 827
- Blev medlem: 1 oktober 2002, 17:29
- Ort: Katrineholm
Det ska uttalas (som påpekades i början av tråden) E-a-REN-dil -- ä är inte vår bokstav "ä" (den finns som bekant inte i engelskan) utan ett a med en diaeres ovanför (eller heter det diaeresis?). Den står där enbart för att visa att e och a inte skall diftongeras (dras ihop), som i ordet ear, utan uttalas som separata stavelser.D. Andersson skrev:Det ska väl uttalas Eäréndil, men Blanchett säger Érendil?
Cate Blanchett diftongerar det och gör därmed fel.
- D. Andersson
- Medlem
- Inlägg: 827
- Blev medlem: 1 oktober 2002, 17:29
- Ort: Katrineholm
I någon dokumentär i något av extramaterialet till FOTR poängterar Christopher Lee (som är ett stort Tolkien-fan och till och med har träffat mannen) att Gandalf INTE ska uttalas Gändälf och att Sauron INTE ska uttalas Såron (som jag heller inte tror sker i filmerna). Men alla skådespelare var tydligen inte lika insatta i hur alla uråldriga namn ska uttalas, och det ska man väl inte skylla dem för utan den regissör eller annan ansvarig som inte brytt sig om att påpeka det.
Och jag påpekar återigen att jag tror att det är med avsikt de låtit exempelvis Gandalf och Mordor uttalas på ett mer engelskt sätt än som varit korrekt.Men alla skådespelare var tydligen inte lika insatta i hur alla uråldriga namn ska uttalas, och det ska man väl inte skylla dem för utan den regissör eller annan ansvarig som inte brytt sig om att påpeka det.
Om du syftar på Blanchetts Eärendil verkar det ju som att det är en uppfattningsfråga om det är korrekt eller inte...
- D. Andersson
- Medlem
- Inlägg: 827
- Blev medlem: 1 oktober 2002, 17:29
- Ort: Katrineholm
Att Gandalf och Saruman uttalar sina namn rätt när de pratar med varandra, men att ingen annan gör det är lite skumt. Gondorianer (?
) kallar oftast Gandalf för Mithrandir, så även alver. De som Gandalf umgås med och som kallar honom är hobbitar och... rohirrim? Att dessa är ensamma om att kalla honom Gandalf och uttalar namnet fel är lite skumt, inte sant? Saruman och Gandalf borde rimligtvis tilltala varandra med Curumo och Olórin, åtminstone när de är ensamma (vilket de är i filmen) och med Mithrandir och Cúrunir i eventuella folksamlingar, även om det nog skulle kännas lustigt för dem.