Finska krigserier

Diskussioner kring filmer, böcker (skönlitteratur), tv-program, spel mm som bygger på vår historia.
Skriv svar
Användarvisningsbild
Hans
Redaktör och stödjande medlem 2026
Inlägg: 33940
Blev medlem: 11 juli 2002, 12:52
Ort: Utrikes

Finska krigserier

Inlägg av Hans » 20 juli 2011, 13:17

Avknoppat från "Varför ses tyskt som "tuffare" än allierat?"
lago skrev:"Korkeajännitys"
Intressant.

Bild

Har du mer om innehåll m.m.

MVH

Hans

Schwemppa
Redaktionen
Inlägg: 3582
Blev medlem: 27 juli 2007, 19:47
Ort: Sjundeå, Finland

Re: Varför ses tyskt som "tuffare" än allierat?

Inlägg av Schwemppa » 20 juli 2011, 13:37

Tycks inte finnas någonting på svenska om "Korkkari", men de har på senare år tagit upp finska teman, till och med historier från inbördeskriget.

Skrolla ner en bit här för omslag. :)

http://www.egmontkustannus.fi/images/fi ... lostus.pdf

Schwemppa
Redaktionen
Inlägg: 3582
Blev medlem: 27 juli 2007, 19:47
Ort: Sjundeå, Finland

Re: Varför ses tyskt som "tuffare" än allierat?

Inlägg av Schwemppa » 20 juli 2011, 13:44

Kvällsblaskan Iltasanomat har just som bäst till salu en bilaga med en "Korkeajännitys"-berättelse från flygstriderna under storoffensiven 1944. Finlands "Battler Britton", löjtnant Ilves kämpar mot den gåtfulla motståndaren "Röda Kobran". :)

Och jo, Schwemppa har naturligtvis införskaffat bilagan. :wink:
Bilagor
punainenkobra.jpg
punainenkobra.jpg (91.73 KiB) Visad 3189 gånger
löjtnantilves.jpg

Användarvisningsbild
Hans
Redaktör och stödjande medlem 2026
Inlägg: 33940
Blev medlem: 11 juli 2002, 12:52
Ort: Utrikes

Re: Varför ses tyskt som "tuffare" än allierat?

Inlägg av Hans » 20 juli 2011, 14:13

Tack Schwemppa,

Verkar vara lämpligare läsning för barnen än Bamse :lol:

MVH

Hans

Användarvisningsbild
Lasse O
Stödjande medlem 2021
Inlägg: 5857
Blev medlem: 6 juni 2006, 18:13
Ort: Finland

Re: Varför ses tyskt som "tuffare" än allierat?

Inlägg av Lasse O » 20 juli 2011, 14:24

Hans skrev:Tack Schwemppa,

Verkar vara lämpligare läsning för barnen än Bamse :lol:

MVH

Hans
Hans tidningsuppslag betyder något i stil med "Frontlottornas högspänning" - "Folkets tappra flickor". Låter nästan lite ekivokt :D men kanske Schwemppa kan bidra med en bättre översättning?

Schwemppa
Redaktionen
Inlägg: 3582
Blev medlem: 27 juli 2007, 19:47
Ort: Sjundeå, Finland

Re: Varför ses tyskt som "tuffare" än allierat?

Inlägg av Schwemppa » 20 juli 2011, 14:27

Lago har översatt helt korrekt (möjligen "flickorna av det tappra folket"). :) Den här finska utgåveserien (se länk tidigare) tycks vara uppdelad i album enligt ämne; inbördeskriget vita, inbördeskriget röda, vinterkriget, fortsättningskriget och ett om frontlottornas äventyr.

Användarvisningsbild
Hans
Redaktör och stödjande medlem 2026
Inlägg: 33940
Blev medlem: 11 juli 2002, 12:52
Ort: Utrikes

Re: Varför ses tyskt som "tuffare" än allierat?

Inlägg av Hans » 20 juli 2011, 14:35

Schwemppa skrev: frontlottornas äventyr
Hmm, är det bara jag som tänker i andra banor - eller? :wink:

MVH

Hans

Användarvisningsbild
Lasse O
Stödjande medlem 2021
Inlägg: 5857
Blev medlem: 6 juni 2006, 18:13
Ort: Finland

Varför ses tyskt som "tuffare" än allierat?

Inlägg av Lasse O » 20 juli 2011, 14:41

Hans skrev:
Schwemppa skrev: frontlottornas äventyr
Hmm, är det bara jag som tänker i andra banor - eller? :wink:

MVH

Hans
Broder Hans tänker kanske på filmen "Utan trosor i Terijoki"?
Fy, lago. Värmen har blivit honom övermäktig.

Schwemppa
Redaktionen
Inlägg: 3582
Blev medlem: 27 juli 2007, 19:47
Ort: Sjundeå, Finland

Re: Varför ses tyskt som "tuffare" än allierat?

Inlägg av Schwemppa » 20 juli 2011, 14:59

:lol:

Om "Neidot kansan urhokkaan" låter högtravande, beror det på att man parafraserar första strofen i den finska texten till Björneborgarnas marsch, där det alltså handlar om pojkarna av det tappra folket...

Pojat, kansan urhokkaan,
mi Puolan, Lützin, Leipzigin
ja Narvan mailla vertaan vuoti,
viel' on Suomi voimissaan,
voi vainolaisten hurmehella peittää maan.
Pois, pois rauhan toimi jää,
jo tulta kohta kalpa lyö
ja vinkuen taas lentää luoti.
Joukkoon kaikki yhtykää,
meit' entisajan sankarhenget tervehtää.


På svenska går texten lite annorlunda.

Söner av ett folk, som blött
På Narvas hed, på Polens sand, på Leipzigs slätter, Lützens kullar,
Än har Finlands kraft ej dött,
Än kan med oväns blod ett fält här färgas rött!
Bort, bort, vila, rast och fred!
En storm är lös, det ljungar eld och fältkanonens åska rullar;
Framåt, framåt led vid led!
På tappre män se tappre fäders andar ned.


Vi börjar vara smått OT vad trådtiteln gäller... :D

Användarvisningsbild
Lasse O
Stödjande medlem 2021
Inlägg: 5857
Blev medlem: 6 juni 2006, 18:13
Ort: Finland

Re: Finska krigserier

Inlägg av Lasse O » 21 juli 2011, 18:26

Tyckte väl att jag kände igen frasen... :)

Skriv svar