Försvenskade namn på utländska kungar

wreezig
Medlem
Inlägg: 1272
Blev medlem: 20 april 2002, 19:30

Försvenskade namn på utländska kungar

Inlägg av wreezig » 3 maj 2003, 20:09

Jag undrar varför vi i sverige använder svenska versioner av namn på kungar som levt i Europa.
Det blir ju ganska svårt att kolla upp personerna ifråga på ett annat språk om man inte vet namnets motsvarighet där.
Ett bra exempel är den Tysk-Romerska kejsaren Karl den store som heter följande i utlandet:

Engelska : Charles The Great
Franska : Charlemagne
Tyska : Karl der Grosse
Spanska : Carlos El Grande

Dom spanska och engelska versionerna är väl ganska logiska men vet man inte att Magnus betyder stor på latin blir den franska helt obegriplig.
Omvänt heter ju Karl VII i england Charles VII och Gustav II Adolf heter Gustavus Adolphus II vilket jag tycker låter riktigt mesigt.
Just i fallet Karl den store använder vi svenskar redan en korrekt form eftersom vi länge använt den tyska formen av karl.
Att man använder en annorlunda variant av personnamn när man översätter från språk där man använder ett annorlunda alfabet förstår jag givetvis.

Historiska icke kungliga personer får ju behålla sina namn , t.ex heter Carl von Linné inte Charles i England och Charles Lindberg heter inte Karl här så varför används inte kungarnas riktiga namn istället för en försvenskning?

Användarvisningsbild
Djinghis Khan
Medlem
Inlägg: 2688
Blev medlem: 26 april 2003, 21:11
Ort: Karlstad

Inlägg av Djinghis Khan » 3 maj 2003, 20:21

Själv föredrar jag namn på originalspråk, men Gustavus Adolphus låter ju ganska fräckt :)

Användarvisningsbild
Örjan
Medlem
Inlägg: 1948
Blev medlem: 20 februari 2003, 14:57
Ort: Gustavsberg
Kontakt:

Inlägg av Örjan » 3 maj 2003, 20:26

Alla människor som levdepå medeltiden har fått sina namn "försvenskade". När man sedan övergick till att använda deras riktiga namn fortsatte man dock att översätta namnen på kungar och hertigar. Anledningen till detta är att de oftast är numrerade. Det skulle vara konstigt ifall Ludvig XIII efterträddes av Louis XIV.

Att börja översätta även gamla invanda kunganamn är bara onödigt. För i såfall skulle till exempel Peter den store kallas för Pjotr Velikij. Inte många skulle veta vem man syftar på ifall man använder det sistnämnda namnet.

Användarvisningsbild
Djinghis Khan
Medlem
Inlägg: 2688
Blev medlem: 26 april 2003, 21:11
Ort: Karlstad

Inlägg av Djinghis Khan » 3 maj 2003, 20:31

Örjan skrev:Alla människor som levdepå medeltiden har fått sina namn "försvenskade". När man sedan övergick till att använda deras riktiga namn fortsatte man dock att översätta namnen på kungar och hertigar. Anledningen till detta är att de oftast är numrerade. Det skulle vara konstigt ifall Ludvig XIII efterträddes av Louis XIV.

Att börja översätta även gamla invanda kunganamn är bara onödigt. För i såfall skulle till exempel Peter den store kallas för Pjotr Velikij. Inte många skulle veta vem man syftar på ifall man använder det sistnämnda namnet.
Nej men det låter coolare, inte sant?
Förresten Engelska och Franska namn har väl knappast försvenskats sedan medeltiden?

Användarvisningsbild
Örjan
Medlem
Inlägg: 1948
Blev medlem: 20 februari 2003, 14:57
Ort: Gustavsberg
Kontakt:

Inlägg av Örjan » 3 maj 2003, 20:41

Djinghis Khan skrev: Förresten Engelska och Franska namn har väl knappast försvenskats sedan medeltiden?
Under medeltiden ersattes alla utländska namn med sina svenska motsvarigheter. Jag kan inte i skrivande stund komma på några exempel. Men det är bara leta reda på vad de olika dåtida kändisarna hade för namn i svenska texter. Jeanne d´arc är nog en av de få som fått behålla sitt ursprungliga namn. I de övriga fallen har Charles blivit Karl, Henry blivit Henrik, James blivit Jakob osv.

Visst kan de riktiga namnet var coolare, men läsförståelse är ändå viktigare.

Användarvisningsbild
Djinghis Khan
Medlem
Inlägg: 2688
Blev medlem: 26 april 2003, 21:11
Ort: Karlstad

Inlägg av Djinghis Khan » 3 maj 2003, 20:43

Jo, iallafall i populärhistoriska kretsar

wreezig
Medlem
Inlägg: 1272
Blev medlem: 20 april 2002, 19:30

Inlägg av wreezig » 3 maj 2003, 20:55

Djinghis Khan
Förresten Engelska och Franska namn har väl knappast försvenskats sedan medeltiden?
Frankrikes Ludvig XVI som dödades i revolutionen 1793 hette ju louis egentligen och det var ganska långt efter medeltiden.

Användarvisningsbild
Djinghis Khan
Medlem
Inlägg: 2688
Blev medlem: 26 april 2003, 21:11
Ort: Karlstad

Inlägg av Djinghis Khan » 3 maj 2003, 21:29

wreezig skrev:Djinghis Khan
Förresten Engelska och Franska namn har väl knappast försvenskats sedan medeltiden?
Frankrikes Ludvig XVI som dödades i revolutionen 1793 hette ju louis egentligen och det var ganska långt efter medeltiden.
Jo, fast när allt kommer omkring så är väl ofta kunganamn försvenskade även från medeltiden. Jag kom på att det vimmlar av namn såsom Filip (Philippe), Ludvig (Louis som du påpekade), Eleonora (Aliénor), Frans (François), Hugo (Hugues), Johan (Jean), Karl (Charles), Peter (Pierre), William (Guillame) m.fl.

wreezig
Medlem
Inlägg: 1272
Blev medlem: 20 april 2002, 19:30

Inlägg av wreezig » 3 maj 2003, 21:45

Enligt många amerikanska hemsidor heter vår nuvarande kung Charles XVI Gustavus , jag undrar om han någonsin kallats det när han varit på statsbesök i andra länder.

Användarvisningsbild
B Hellqvist
Redaktör emeritus
Inlägg: 5627
Blev medlem: 24 mars 2002, 16:05
Ort: Skövde
Kontakt:

Inlägg av B Hellqvist » 4 maj 2003, 01:03

Det som kan förvirra rejält är namn som t.ex. den skotske kungen James I, som blir Jakob I på svenska. Sedan kan smeknamn förvirra ytterligare; de som sett Henrik V undrar nog likt jag varför Henry refereras till som Harry. :?

Användarvisningsbild
Dan Koehl
Medlem
Inlägg: 1410
Blev medlem: 19 september 2002, 01:38
Ort: Phnom Penh
Kontakt:

Re: Försvenskade namn på utländska kungar

Inlägg av Dan Koehl » 5 maj 2003, 01:03

wreezig skrev: Historiska icke kungliga personer får ju behålla sina namn , t.ex heter Carl von Linné inte Charles i England och Charles Lindberg heter inte Karl här så varför används inte kungarnas riktiga namn istället för en försvenskning?
Carl von Linné heter inte så på engelska, de använder den oadliga latiniserade formen Carolus Linneaus.

Fram till 1800-talet valde man att anglifiera sitt namn när man reste i england, och släkter som tex. Leijonhufvud kallade sig i Tyskland Löwenhaupt, och i england kallade de sig (kanske?) Lionhead. Betydelsen av namnet (uttalat på det främmande språket) var viktigare än den svenska versonen. Heter man i Sverige Erik så VILL en engelsman än idag kalla dig Eric, eftersom de känner igen detta och har referenser till det. Det tog också lång tid innan det fanns bestämda sätt att stava namnet. Idag får man dubbelkolla med NE för att hitta "vedertaget" sätt att att skriva ett gammalt svenskt kunganamn.

Användarvisningsbild
Den stegrande kamelen
Medlem
Inlägg: 991
Blev medlem: 23 mars 2002, 21:08
Ort: Göteborg
Kontakt:

Inlägg av Den stegrande kamelen » 5 maj 2003, 02:11

Det är intressant att vi för så många av de här förvanskade namnen har antagit den tyska namnformen, typ Ludvig och Jakob. Det visar hur "tyskifierade" vi var en gång i tiden. Förmodligen ännu mer än vi är amerikaniserade nu.

Det finns ju också många tyskbaserade svenska förvanskningar av ortsnamn; typ Venedig, Florens.

Användarvisningsbild
tyskaorden
Redaktör emeritus
Inlägg: 9668
Blev medlem: 27 mars 2002, 14:52

Inlägg av tyskaorden » 5 maj 2003, 16:03

Svenska namn kan i utländsk form få lite roliga associationer så t.ex. Alfons Åberg som i spansktalande länder fått namnet Alfonso eftersom ordet Alfons på spanska betecknar en hallick!

När vi ändå är inne på Spanien så översätter vi inte den spanske kungens namn Juan Carlos till Johan Karl eller vad det skulle bli på svenska.

Användarvisningsbild
Johan Elisson
Medlem
Inlägg: 3530
Blev medlem: 23 mars 2002, 17:58
Ort: Rikets värn i väst.

Inlägg av Johan Elisson » 5 maj 2003, 16:12

Säger man inte Alfons om hallickar i Danmark också? Har fått för mig det.

/Johan

Hlidsjalf
Medlem
Inlägg: 41
Blev medlem: 22 februari 2003, 22:12
Ort: Gbg

Inlägg av Hlidsjalf » 5 maj 2003, 18:02

>>Den stegrande kamelen


När det gäller tyskifiering så är det lite svårt att säga så både tyskan och svenskan är germanska språk och varit samma en gång i tiden, så att prata om att vi var tyskifierade en gång i tiden blir lätt konstigt.

Skriv svar